对于第一次接(jiē)触标书这块, 很(hěn)多的标书词都是不太明白的,今天我们专(zhuān)门做长沙标书的Kaiyun和品瑞要与大家分享的就是标书(shū)中常(cháng)用的一个词,标书翻译(yì),什么(me)是标(biāo)书(shū)翻译了(le),下面我们就一起(qǐ)来看(kàn)看吧(ba)。
标书翻译是(shì)整个投标(Bidding)过程的(de)重要一(yī)环。标书翻译必须表达出投(tóu)标人全部意愿,不能有疏漏。标书翻译也是投标人投(tóu)标编制(zhì)投标(biāo)书(Bid)的依据,投标人(Bidder)必须(xū)对(duì)招标人(Tenderee)的标书内容进行实质性的响应,否则被(bèi)判定为(wéi)无效(xiào)标(按废弃(qì)标处理)。 标书翻(fān)译是法律翻译和商业翻译的结合。因为在(zài)标书(shū)中即有(yǒu)带有法律(lǜ)要约性质的各种邀(yāo)约和承诺,同时为了全面介绍自己和赢得投(tóu)标方的信任和好感,需要同时(shí)使用极(jí)富影响力的商业用语。翻译需要依靠严格的质量控制体系、规范化的运作流(liú)程独(dú)特的审(shěn)核标(biāo)准为客户提供一流的标书(shū)翻译(yì)服务,标书翻译的五项原(yuán)则:全面(miàn)反映使用(yòng)单位需求的原(yuán)则;科学合理的(de)原则;术语、词(cí)汇库专业、统一原则; 维护投标方的商业秘密及国(guó)家利(lì)益的(de)原则; 保质、准时交稿。
标(biāo)书翻译的要求是非常高(gāo)的(de),对于(yú)标书方面有什(shí)么不明白的地方,随时可以咨(zī)询(xún)我们Kaiyun和品瑞(ruì)哦(ò),我们可是有着十多(duō)年的长沙标书(shū)制(zhì)作经验(yàn),对于各种标(biāo)书都是非常熟悉的,从认识我们到中标,我(wǒ)们都(dōu)是会在您(nín)身边。